obr obr obr
obr
uživatel 
heslo 
» Registrace autora
» Zapomněli jste heslo?
obr
obr obr obr
obr
» Novinky
» Právě vyšlo
» TOP 20 díla
» Články
» Literární almanach
» MTP 2009
obr
obr obr obr
obr
» Próza
» Poezie
» Výstřely do tmy
» Příručka publikování
» TOP 20 autoři
» Vyhledávání
obr
obr obr obr
obr
» Workshopy 
» Fórum 
» SASPI Chat! (1)
» FAQ
obr
obr obr obr
obr
» Knihovna autorů SASPI
» Redaktoři on-line
» Technická podpora
» SASPI team
» Odkazy
» Spolupráce
» Knihkupectví
"Mnohem lepší je žít bez štěstí než bez lásky."
William Shakespeare
obr
obr počet přístupů: 2140817 obr

Adresa SAS E-mail © SAS Obecně platná pravidla Nápověda obr

:: Na SASPI.cz je právě 28998 příspěvků, 4550 autorů a 303450 komentářů :: on-line: 13 ::
obr

:: There ought to be love ::

Příspěvek je součásti sbírky / knihy: 100 Sonetů
 autor Josef Novotný publikováno: 22.06.2008, 16:38  
Jedna v angličtině, jedna ze starších...máte nějakej nápad, co dál?
 

I
There was a lighthouse,
on coastline without the end,
where a bride and a groom were,
standing on the bank hand in hand.

With wishes of wedding marry,
but the groom seemed to cry,
nor the bride with tense and worry,
both families asked me, „Why?“.

Why nearly a couple stands there,
with face of death and killed body,
theay ought to be happy over where,
where I regret to hate being so jolly.

Water sparkled on the coastline.
The death would come soon.
The treasure of love nad rightm
but a sadness and bloody Moon.


II
Lighthouse shone in distance,
you could feel its filthy tanse.
The pleasure to enlight the scene,
The very much doing was it keen.

You happy to be here,
you love to look leer,
you much do so,
you are hungry, no?


 celkové hodnocení autora: 86.8 %

výborné chvalitebné dobré dostatečné nedostatečné Ohodnoťte příspěvek!

přidat autora k oblíbeným 
 hodnotilo celkem autorů: 1 komentovat příspěvek 
 autorské hodnocení: 1.0 uložit příspěvek 
 známka poroty: 3.5 tisk příspěvku 
 počet komentářů: 6 zaslat vzkaz autorovi 
 počet shlédnutí od publikace: 28 výpis autorského hodnocení 
 
:: Komentáře k příspěvku ::
 Arnold Different 23.12.2008, 19:05:14 Odpovědět 
   Dle mého skromného názoru je v mnoha případech těch "nesmyslů" problém pouze v tom, žes to napsal anglicky, ale s českým způsobem myšlení. Třeba to "nearly a couple" určitě znamená něco jako "skoropár". Angličan něco takového možná vůbec nezná. Nebo by třeba bylo přesnější napsat "almost" místo "nearly a". Nevím, nejsem Angličan:). Jinak se mi moc líbilo spojení "bloody Moon". Taková sarkastická parodie na Honey Moon...
 r88 22.06.2008, 20:35:17 Odpovědět 
   shakespeare way of writting? Další hrubka. Milý Josefe, tak za prvé. Zhlediska poetického se možná ani tak o básen nejedná. Možná to měla být nějaká krátká povídka s pointou v poslední větě. jsou to prostě jenom rýmovaný věty... možná by si to moh zhudebnit. pořád ale nechápu to s tím shakespearem, jako že by byl na tvý úrovni? no hodně lidí čte shakespeara a to je tak asi vše co?
 sirraell 22.06.2008, 16:36:15 Odpovědět 
   I only studied English and literature A level, I am no expert in poetry, but I have been living and working in London for the last 6 years. I read, speak and think only in English. I have read Shakespeare and many others in English and none of it were as lousy as this poem.
If you think your poem is great then good luck to you, I don't care. I wrote here my opinion not the holy truth.
We'll see what the readers will say...
No bad feelings here...
 sirraell 21.06.2008, 19:56:53 Odpovědět 
   If you can speak English - I meant if you cannot speak English - sorry...
 sirraell 21.06.2008, 19:55:34 Odpovědět 
   lighthouse, - lighthouse

on coastline - on a coastline

without the end - without an end

nearly a couple - meaning???

theay ought to - they ought to

where,
where ???

nad rightm - ???

in distance - in a distance

tanse. - ???

The pleasure to enlight the scene, - possibly 'enlighten'?

The very much doing was it keen. - If you can speak English, don't write in it; this is lots of nonsense

You happy - You are happy

to look leer, - you cannot look leer, but you can leer

you much do so, - nonsense

The second strophe doesn’t make sense. It might have made sense before you translated it, but it doesn’t now. Just because ‘marry – worry, cry –why’ rhyme, it is not necessarily a good poem.

This is loads of bollocks, excuse my French. You’ve made lots of mistakes for such a short text; I think that can be avoided. It is nice you try, but I would start with learning English, not just translating a Czech text with a dictionary in the hand. Or try something simpler. This is of a low standard even for Saspi’s level of English.
 ze dne 21.06.2008, 23:11:53  
   Josef Novotný: do you study a phylosofical faculty, the Anglosasic studies? Therefore you are just a stupid nerd and guess what? Half of the " mistakes" are due to slipps when writting on the keyboard and half of the others are grammatical nonsences- your explanation of articals are misleading.
Have you you ever read an English written poem? No, you Nezval-eater, this is Shakespeare way of writting.
I have been studying this language for nearly 12 years.
Another thing my darling, poetry is not a grammer- textbook, it makes sence, if you look at it deeply.
You have no imagination, you have just bloody cheek to list my mistakes and tell this is all a crappy story.
School Englich and ART English is way different.
I have NEVER translated from Czech to English.
You are pitylee (go and find dictionary to translate it, nerd)
obr
Optimalizováno pro rozlišení 1024x768. Prohlžeče: IE 6.0, Opera, Firefox.
© 2005-2012 by Matěj Novotný & Filip Kotora | Všechna práva vyhrazena
 
 
Va?e literatura MFantasy Literární.cz - Server s českou literaturou Art & Design - Roman K?bus
 
Partneři: Blog o hypotékách, Gastrokritik, Antikvariát Kačur
 
St?hnout SASPI.cz toolbar! RSS zdroj
obr obr obr
obr
OprsklinaPlott
(24.5.2012, 18:02)
Jay
(23.5.2012, 16:28)
Kostka
(22.5.2012, 19:55)
mikhal
(22.5.2012, 18:14)
obr
obr obr obr
obr
Příběh mezi kap...
Radmila Kalousková
Hladina
Enhydris Polylepis
Dcera svého otc...
Bibi Violet
obr
obr obr obr
obr

Pro Tebe
Šuši
obr
obr obr obr
obr
Liter?rn? almanach SASPI
Aktuální číslo LA...
obr
obr obr obr
obr
Kde nejčastěji hledáte zatoulanou inspiraci?
obr
obr obr obr